PDF Operator's Manual Cat Bucyrus 495 BI Mining Shovel (Spanish) - 784 KB
This is the official operator's manual for the Cat Bucyrus 495 BI Mining Shovel, presented entirely in Spanish (Manual del Operador).
It contains critical safety information, detailed descriptions of controls, and proper operating techniques.
This document is essential for Spanish-speaking operators to ensure safe and productive use of this powerful mining equipment.
PDF Viewer
Viewer loads when you scroll here
SHARE THIS MANUAL
Download the PDF Manual
PDF viewer loading area
Text Preview from This Manual
The text below was extracted from the visible preview pages to help you confirm the manual contents before download.
--- Page 1 ---
BI005780
© Bucyrus
All Rights Reserved
BUCYRUS R
Technical Manual
--- Page 3 ---
BI005780
VERIFICACIONES ANTES DEL ARRANQUE.
Antes de arrancar la pala, inspeccione la maquina para asegurarse que esta lista para ser puesta en
operaci6n. El no hacer esta revisi6n rutinaria podria resultar en perdidas de tiempo innecesarios. Por
ejemplo: una perdida de aceite no detectada podria terminar en una caja de transmisi6n seca,
conduciendo eventualmente a un desgaste excesivo 0 destrucci6n de la transmisi6n, un rodamiento
trancado u otros problemas mecanicos. Alambres cortados en los torones de los cables de levante,
de empuje, de recoger 0 en los cables estructurales, si no se detectan, producir severos desperfectos
o dafios a la maquina 0 a la unidad de carga. Gastar unos pocos minutos en la inspecci6n de la
maquina, a menudo produce un considerable ahorro de tiempo y ganancia en eficiencia de maquina.
52001
INSPECCION DIARIA - INSPECCION EXTERNA
INSPECCIONES DIARIAS.
SECUENCIA DE INSPECCION EXTERNA.
1. Revise el area bajo y alrededor de las orugas por evidencias de perdida de aceite. Si se
detectan unas gotas, la filtraci6n es minima. Determine el punto de perdida y ponga una
nota en su informe. Si se detecta una poza de aceite, determine la fuente y tome acciones
inmediatas para remediarla,. Determine si un herraje suelto, una junta defectuosa, una
combinaci6n de ambos 0 un problema similar son los responsables. Apriete el herraje suelto
o reemplace las juntas defectuosas.
OPERATOR'S MANUAL N" 10032, JULY.99 -9-
--- Page 4 ---
BI005780
PANEL DE CONTROL - CONTROL PARADAIREPOSICION (ITEM 7).
BOTON DE CONTROL DE PARADA.
DETENER REINSTALAR
CONTROL CONTROL
El boton de control de parada esta localizado
en la consola derecha del operador.
Normalmente se usa para desenergizar todos
los controles despues que la maquina se ha
detenido en forma segura al colocar todos
los controles de movimiento en posicion
neutral.
Cuando todos los movimientos estan en funcionamiento, el accionarniento de este boton causara
automaticamente que todos los movimientos se frenen electricamente hasta detenerse y, cuando la
velocidad del movimiento haya alcanzado menos del 5%, se accionen todos los frenos
mecanicarnente. Si todos los movimientos se han detenido, se accionaran los frenos y se les se les
quita la energfa inmediatamente. Un switch similar esta ubicado en el panel frontal del gabinete de
control PLC, que puede usarse durante pruebas a la maquina.
.APELIGRO: EL OPERADOR NO DEBERiA ABANDONAR NUNCA SU ASIENTO
SIN ANTES HABER PRIMERO PULSADO ESTE BOTON. INSTALAR
SOLO MECANICAMENTE LOS FRENOS CON LOS SWITCHES
INDIVIDUALES NO ES SUFICIENTE RESGUARDO PARA
PREVENIR DANOS A LA MA.QUINA Y/O RIESGOS AL PERSONAL
BOTON DE CONTROL DE REPOSICION.
.A PRECAUCION: ESTE NO ES UN SISTEMA DE REPOSICION AUTOMA.TICO.
TODOS LOS CONTROLES SE DEBEN RETORNAR A LA
POSICION NEUTRAL ANTES DE PULSAR EL BOTON DE
CONTROL DE REPOSICION.
El boton de control de reposicion esta ubicado en la consola derecha del operador. El boton de
reposicion restablece el control a todos los movimientos si no existen fallas adicionales. Este boton
no es operativo hasta cuando se haya activado el control de arranque de la energia principal.
Si ocurre una falla de control que detiene un movimiento, tOOos los otros movimientos se detendran
automaticamente. En este momento, el operador deberfa instalar todos los frenos. Si se soluciona la
falla, el movimiento puede restablecerse pulsando este boton. Si la falla no se soluciona, los
movimientos que no fallaron se pueden restablecer pulsando este boton, para permitir que estos
movimientos se reposicionen a sf mismos.
OPERATOR'S MANUAL N" 10032, JULY.99 - 19-
--- Page 5 ---
BI005780
PANTALLA NUEVAS ALARMAS.
PANTALLA NUEVASALARMAS
La Pantalla de Nuevas Alarmas aparece automaticamente en cualquier momento cuando un sensor
de la maquina detecta que esta ocurriendo una nueva falla 0 un mensaje de advertencia. Esta
pantalla tiene la capacidad de listar hasta lOde los nuevos mensajes de falla que han ocurrido. Si
hay mas de 10 mensajes de nuevas falIas, aparecera un aviso bajo e1 texto de la casilla en blanco,
indicando que hay mas mensajes presentes.
NOTA: ES IMPORTANTE RECORDAR QUE LOS MENSAJES QUE APARECERAN EN ESTA
PANTALLA YA NO SERAN MENSAJES DE ALARMA AeTIVA. TODOS LOS MENSAJES
APARECERAN DESDE EL MOMENTa DE LA ULTIMA REINSTALACION.
OPERATOR'S MANUAL N" 10032, JULY.99
- 29-
--- Page 6 ---
BI005780
SWITCH DE TRANSFERENCIA EXCAVARlPROPULSAR.
EI switch de Transferencia ExcavarlPropulsar se usa para
cambiar las dos modalidades operativas primarias de la
maquina. Los dos indicadores de la maquina indicaran el
control activo al iluminarse en rojo. Para activar el otro control
se debe tocar la pantalla y la iluminacion cambiara, indicando PROPULSAR
un cambio de la modalidad operativa.
52_067
RECUERDE: MIENTRAS SE ESTA EN LA MODALIDAD EXCAVAR, LOS CONTROLES DE
PROPULSION ESTAN DESACTIVADOS. MIENTRAS SE ESTA EN LA MODALIDAD PROPULSAR,
LOS CONTROLES DE EXCAVAR ESTAN DESACTIVADOS.
EI procedimiento recomendado para transferir desde levante a propulsion, es llevar todos los
movimientos a una detencion controlada por el operador. Ponga el switch de freno de levante en la
posicion INSTALAR y luego pulse el boton de control de parada. Luego gire el switch de
transferencia desde EXCAVAR a PROPULSAR. Cuando las luces indicadoras en la pantalla de
Exhibicion del Operador indiquen que la transferencia se ha completado, gire el switch de freno de
propulsion hacia SOLTAR.
iCONOS DE INFORMACION.
Los iconos listados mas abajo son para exhibicion de informacion durante el usa operacional de la
maquina. Estos iconos se mostraran normalmente en color gris, excepto si el mensaje en el icono
esta activo, cuando se iluminara de amarillo.
ENERGIA OFF - Obtenga informacion desde ELECTRICAS. @W~jV
SISTEMA ON - Obtenga informacion desde ELECTRICAS. ~
EiZE#
SWITCH MAESTRO NEUTRAL - Obtenga informacion desde ELECTRICAS.
'~¥'Ii'~]~,
LIMITE SOPORTE PLUMA - Este mensaje indica que la pluma esta siendo
elevada hacia arriba por el movimiento de empuje dentro del banco. Durante
@f~
este evento, la potencia se elimina desde los controles de empuje. La presion del
sistema de empuje se debe aliviar para controlar su retorno a normal. ~~~~ 82_o66
VENTILADORES OFF - Obtenga informacion desde ELECTRICAS.
ESCALERA ABAJO - Este icono exhibe un mensaje indicando que la escalera
de acceso, actualmente NO esta colocada en su posicion mas elevada.
OPERATOR'S MANUAL N" 10032, JULY.99 - 39-
--- Page 7 ---
BI005780
DISPOSITIVOS MANUALES DE ALIVIO.
El gas FM200 se puede descargar manualmente mediante una de nueve (9) estaciones electricas de
alivio manual, tres estan ubicadas en la cabina del operador, una para cada zona. Tambien hay seis
(6) estaciones de alivio manual ubicadas en la sala de maquinas; tres cerca de la salida del lado
derecho y tres mas en la salida del lado izquierdo, una para cada zona. Todas las estaciones de
alivio estan etiquetadas por zona.
Las estaciones de alivio manual son de tipo doble acci6n, 10 que significa que requieren dos
acciones diferentes para ser activadas, esto, para prevenir descargas accidentales.
DISPOSITIVOS AUDIOVISUALES.
Hay cinco (5) dispositivos de alarma audiovisual (dispositivo resonador/estrobosc6pico) para
advertir al operador de una condici6n de alarma. Estos dispositivos de alarma consisten en un
resonador electr6nico que se puede programar en terreno para que suene en varios tonos diferentes.
Los resonadores de la 495B 1 han sido programados para producir un tonG de "chillido suave"
durante la alarma y un tonG constante (pulso rapido) durante y despues de la descarga. Los
dispositivos de alarma tambien utilizan una luz integral estrobosc6pica para la condici6n visual de
la alarma. Un dispositivo de alarma esta ubicado en la cabina del operador, dos en la sala de
maquinas, uno en la sala electrica y uno en la sala de lubricaci6n.
SECUENCIA DE OPERACION.
Si un detector termico alcanza el nivel de alarma de los 225°F (l07.22°C) 0 una Estaci6n de Alivio
Manual se activa en cualquier zona de detecci6n1supresi6n:
1. Un mensaje de alarma se muestra en el sistema panel de control, identificando la fuente de
alarmalzona.
2. Un sonido de alerta interno en el panel de control y todos los dispositivos
resonador/estrobosc6pico de alarma son energizados (pulso lento).
3. Un rele activa el corte de la energia a la pala mediante la apertura del circuito de
comprobaci6n a tierra (linea piloto).
4. Siguiendo a un tiempo de retardo de aproximadamente 30 segundos el
resonador/estrobosc6pico de alarma es continua (pulso rapido) y con FM200 en la zona
afectada.
j Todos los sistemas de alarma deberian ser informados, hacer las correcciones y los sistemas
recargados inmediatamente j
OPERATOR'S MANUAL N" 10032, JULY.99-1 - 49-
--- Page 8 ---
BI005780
MANIOBRAR.
Para hacer giros graduales adelante a la derecha, deje el joystick de levante (derecho) en neutro y
opere el joystick de empuje (izquierdo) hacia delante.
GIRO GRADUAL LADO DERECHO
Para hacer giros graduales adelante a la izquierda, deje eljoystick de empuje (izquierdo) en neutro y
opere el joystick de levante (derecho) hacia delante.
GmOGRADlliLUDOQQUffi@O
Siempre que sea posible, los giros graduales se deben hacer en incrementos cortos de 15 a 20 grados
maximo. Avance en linea recta una corta distancia (usualmente la mitad del largo de la correa de
orugas) para limpiar las orugas de piedras y otros escombros; y luego haga otro giro de 15 a 20
grado" etc.llasta que hay. completado el giro. _.~..~
HACER GIROS GRADUALES ES COMODO PARA LOS COMPONENTES
NOTA: CUANDO SE MANIOBRA EN MATERIAL BLANDO COMO ARENA, ARCILLA, ETC., LOS
INCREMENTOS DEBEN SER MENORES DE 15° A 20°, PARA MINIMIZAR LA
ACUMULACION DE MATERIAL EN EL PASO DE LOS RODILLOS DE LAS ORUGAS.
OPERATOR'S MANUAL N" 10032, JULY.99-1 - 59-
--- Page 9 ---
BI005780
----~
Penetraci6n Superficial al Banco Penetraci6n Profunda al Banco
Corte Total del Frente Corte Parcial del Frente
VARIACIONES EN LA PENETRACION DEL BALDE
La excavaci6n deberia iniciarse bajo la punta de la pluma para una maxima efectividad de la pala.
Si es necesario, la maquina debiera ser movida hacia el banco en vez de extender el mango del
balde. Acercarse por material (figura 3-35) produce un llenado parcial del balde y un excesivo
tiempo de recogida y empuje. Tenga la precauci6n de no dafiar las poleas de la punta de la pluma
cuando opere cerca de una pared alta.·~";"""
EXCAVAR BAJO LA PUNTA DE LA PLUMA PARA MAXIMIZAR LA PRODUCCION
OPERATOR'SMANUALW 10032, JULY.99-l - 69-