PDF Workshop Manual Deutz-Fahr AGROTRON MK3 Series Tractor - 4 MB
This is the workshop manual ("Manual de Taller") for the Deutz-Fahr AGROTRON MK3 series of tractors, provided in Spanish.
It covers models from the 106MK3 to the 165MK3.
This technical guide contains in-depth information for mechanics performing service, repairs, and diagnostics.
It is an indispensable resource for any workshop servicing these reliable tractors.
PDF Viewer
Viewer loads when you scroll here
SHARE THIS MANUAL
Download the PDF Manual
PDF viewer loading area
Text Preview from This Manual
The text below was extracted from the visible preview pages to help you confirm the manual contents before download.
--- Page 1 ---
SAME DEUTZ-FAHR DEUTSCHLAND GmbH
MANUAL DE TALLER
AGROTRON 106 MK3
AGROTRON 110 MK3
AGROTRON 115 MK3
AGROTRON 120 MK3
AGROTRON 135 MK3
AGROTRON 150 MK3
AGROTRON 165 MK3
--- Page 3 ---
INSTRUCCIONES PARA LA ELEVACIÓN
INSTRUCCIONES PARA LA ELEVACIÓN
Para sostener o extraer grupos del tractor que pesen más de 25 kg o sean de gran tamaño, debe utilizarse un medio
de elevación con cables metálicos o bandas de poliéster.
En los apartados relativos a la extracción e instalación de los grupos, el peso de cada uno de ellos se indica junto al
símbolo
CABLES METÁLICOS Y BANDAS
• Utilice cables o bandas de poliéster apropiados para el peso del grupo que deba elevar, de acuerdo con lo indicado
en las tablas siguientes:
CABLES METÁLICOS BANDAS DE POLIÉSTER
(estándares tipo S o Z retorcidos) (con ranuras - sencillas)
Capacidad (kg) Capacidad (kg)
Ø cable Anchura
mm 60° 90° (mm) 60° 90°
8 650 620 500 25 500 400 860 700
10 1000 1740 1420 50 1000 800 1730 1410
12 1450 2500 2050 62 1250 1000 2160 1760
14 2000 3460 2820 75 1400 1120 2420 1980
16 2600 4500 3670 100 2000 1600 3460 2820
18 3300 5710 4660 150 2500 2000 4330 3530
NOTA. La capacidad se ha calculado con un coeficiente de seguridad.
• Los cables y las bandas deben fijarse al gancho de elevación por su parte central; si los cables se enganchan por el
extremo, la carga puede deslizarse durante la elevación.
• No cuelgue nunca una carga pesada de un solo cable; utilice siempre dos o más cables simétricos.
La suspensión de un solo cable puede hacer que la carga gire y retuerza el cable, o bien que se deslice de la posición
de enrollamiento; estos hechos pueden causar graves accidentes.
• No eleve una carga pesada cuando los dos tramos de los cables formen un amplio ángulo de suspensión.
La carga admitida disminuye a medida que el ángulo de suspensión aumenta. En la tabla siguiente se indica la va-
riación de carga admitida, en función del ángulo de suspensión, para dos cables de 10 mm de diámetro con ca-
pacidad de 1000 kg cada uno.
Capacidad de carga: kg
2000
1900
1700
2000
1400
1000
1000
500
30° 60° 90° 120° 150°
Ángulo de suspensión: ␣
00-9
--- Page 4 ---
TRANSMISIÓN COMPONENTES PRINCIPALES (versión Power Shift)
18
19
23
22 21 20
18. Cilindro de freno izquierdo
19. Perno para limitación de velocidad a 30 km/h
20. Palanca de mando del cambio mecánico
21. Cilindro de freno derecho
22. Distribuidor para bloqueo del diferencial
D0004380
23. Electroválvula para bloqueo del diferencial
10-3
--- Page 5 ---
CAMBIO ESQUEMA DE ACOPLAMIENTO DE EMBRAGUES Y ACCIONAMIENTO DE ELECTROVÁLVULAS (versión Power Shift)
1.1.6 ESQUEMA DE ACOPLAMIENTO DE EMBRAGUES Y ACCIONAMIENTO
DE ELECTROVÁLVULAS
Dirección adelante
C A C A C A C A
Eje de
entrada D B D B D B D B
C A
Eje de
partida GF GF GF GF
Marcha L Marcha M Marcha H Marcha S
D B
Dirección atrás
GF
C A C A C A C A
Posición en punto muerto
D B D B D B D B
GF GF GF GF
Marcha L Marcha M Marcha H Marcha S
D0004503
Esquema de accionamiento de las electroválvulas de marcha L a marcha S (L→M→H→S)
Marcha adelante Marcha atrás
Electroválvula
L M H S L M H S
● = Electroválvula excitada
Y6 ● ● ● ●
Y7 ● ● ● ● ❍ = Electroválvula brevemen-
Y1 ● ● ● ● te excitada durante el
Y2 ● ● ● ● cambio de marcha
Y3 ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍
Y4 ❍ ❍
Esquema de accionamiento de las electroválvulas de marcha S a marcha L (s→H→M→L)
Marcha adelante Marcha atrás
Electroválvula
S H M L S H M L
● = Electroválvula excitada
Y6 ● ● ● ●
Y7 ● ● ● ● ❍ = Electroválvula brevemen-
Y1 ● ● ● ● te excitada durante el
Y2 ● ● ● cambio de marcha
Y3 ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍
Y4 ❍ ❍
10-13
--- Page 6 ---
CAMBIO DISTRIBUIDOR PARA EL CAMBIO (versión Power Shuttle)
A. DISTRIBUIDOR PARA EL CAMBIO
PUNTOS DE MEDICIÓN DE LA PRESIÓN
a b c d e f
g
h
l
p
n m D0004440
Pos. Función Rosca
a. Presión embrague A o F M10x1
b. Presión embrague B o G M10x1
c. Presión electroválvula Y3 o Y4 M10x1
d. Presión Pg enviada a la válvula de seguridad M10x1
e. Presión Pr de la válvula de seguridad (18 bar) M10x1
f. Presión de acoplamiento del embrague C o D M10x1
g. Presión general (18 bar) M10x1
h. Presión de acoplamiento del embrague A/B o F/G M10x1
l. Presión de pilotaje (10 bar) M10x1
m. Presión del embrague D M10x1
n. Presión del embrague C M10x1
p. Presión modulada M10x1
10-23
--- Page 7 ---
SISTEMA DE FRENADO DESCRIPCIÓN
2. SISTEMA DE FRENADO
DESCRIPCIÓN
El sistema de frenado está compuesto de dos dispositivos, uno para cada rueda trasera, accionados por dos bombas hi-
dráulicas con mando mecánico.
Cada bomba suministra aceite a los dispositivos de un costado (derecho o izquierdo) de modo que el conductor pueda fre-
nar sólo uno de ellos y reducir el radio de giro.
1
3
2
5
4
6
8
7
D0004510
1. Depósito de compensación 5. Eje trasero
2. Bomba de freno derecha 6 Dispositivo de freno derecho
3. Microinterruptores para frenos (2 unidades) 7. Dispositivo de freno izquierdo
4. Pedal de freno 8 Bomba de freno izquierda
10-33
--- Page 8 ---
SISTEMA DE FRENADO COMPRESOR
COMPRESOR
1
2
3
4
a
b
c
D0004620
a. Conexión 0.1 - Lubricación del compresor CARACTERÍSTICAS
b. Conexión 0 Diámetro interior: 90 mm (3.546 in.)
c. Conexión 2 - Envío de aire Carrera: 36 mm (1.418 in.)
Cilindrada: 229 cm³
1. Cabeza
Presión máx.: 10 bar (145 psi)
2. Cilindro
3. Brida Holgura axial del eje de mando: 0,08÷0,38 mm
(0.003 – 0.015 in.)
4. Eje de mando
10-43
--- Page 9 ---
EJE DELANTERO
4. EJE DELANTERO
B B
1710
=
A A
=
52º –0 2
1710
D0004780
10-53
--- Page 10 ---
INSTALACIÓN HIDRÁULICA BOMBA DE CAUDAL VARIABLE
5.1 BOMBA DE CAUDAL VARIABLE
B
L1 A
M1
L
G
M2
C C
B A
X
ESQUEMA HIDRÁULICO
2 3
S
X
FO
M1
B
235 bar L
L1
G 1
S
5 bar
FI
FO FI M2 4
D0004900
FUNCIÓN COMPONENTES
Conexión L: drenaje 1. Válvula amortiguadora
Conexión X: señal LS 2. Válvula Load Sensing
Conexión S: aspiración 3. Válvula de corte de presión
Conexión B: impulsión 4. Válvula de derivación
Conexión G: lubricación transmisión
Conexión FI: entrada al filtro
Conexión FO: salida del filtro
10-63
--- Page 11 ---
INSTALACIÓN HIDRÁULICA VÁLVULA LOAD SENSING, VÁLVULA DE CORTE DE PRESIÓN
b. Cuando se acciona una palanca del distribuidor
b 1 d e a 2
c
PP T PLS
7 8
PEN
PP Min Max
f
X
M 5 6
D0004860
• Cuando la palanca del distribuidor se saca de la posición NEUTRA, se genera la señal LS correspondiente a la
presión del punto de uso PLS.
• La señal LS actúa sobre la cámara a y provoca el desplazamiento del carrete hacia la izquierda poniendo en
comunicación los pasos d y e.
La cámara X se despresuriza y el muelle (5) provoca el desplazamiento del plato oscilante hacia la cilindrada máxima.
• El equilibrio del sistema se restablece cuando la presión ∆PR genera en el carrete (1) la diferencia de fuerza debida
al muelle (2). En estas condiciones se vuelven a poner en comunicación los canales c y d.
10-73
--- Page 12 ---
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DISTRIBUIDOR PARA SERVICIOS AUXILIARES (versión con bomba de caudal variable)
VERSIÓN CON BOMBA DE CAUDAL VARIABLE
FUNCIÓN
El distribuidor para los servicios auxiliares controla el envío de aceite a presión a los servicios auxiliares y al elevador
trasero.
Este distribuidor es de tipo paralelo Load Sensing.
1 2 3 5 3 6 3 5
Y
R
X
Y
P
X
S
1 1
0 0
2 2
H
F F
A B R1 A A B
CAJA DE CAMBIOS TRASERA 4
D0005000
DESCRIPCIÓN
• El aceite a presión proveniente de la bomba de caudal variable (1) se introduce en el elemento de entrada (2) y, desde
aquí, se distribuye a los demás elementos a través de los conductos internos.
• Todos los elementos, cuando se accionan, generan una señal de presión (denominada señal Load Sensing) igual a
la presión solicitada por cada punto de uso.
La mayor de las señales, seleccionada por las válvulas biestables (3), se envía luego a la válvula de caudal variable a
través de la boca Y del distribuidor.
• En el elemento del elevador (6) está instalada una válvula amortiguadora (4) (en el lado de accionamiento de la subida)
que tiene la función de impedir un aumento excesivo de la presión si el apero se sacude.
10-83
--- Page 13 ---
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DISTRIBUIDOR PARA SERVICIOS AUXILIARES
2. Cuando se acciona un punto de uso
b
DISTRIBUIDOR
a
1
P
y
4
R
5
c 2
D0005090
• Cuando se acciona un dispositivo, el aceite a presión necesario para su movimiento se envía también al canal y (de
la señal Load Sensing) y, luego, a la cámara c del colector.
• Como consecuencia, el carrete (1) se desplaza hacia arriba y el aceite necesario para el funcionamiento del
dispositivo se envía al distribuidor.
• Si la presión del dispositivo iguala la carga del muelle (4), el cursor (5) se desplaza hacia la izquierda permitiendo la
limitación de la presión de trabajo.
10-93
--- Page 14 ---
SERDIA ENTRADA Y COMUNICACIÓN
1.1.2 HARDWARE Y SOFTWARE
Para utilizar SERDIA necesitará el equipamiento mínimo y los requisitos de hardware y software siguientes:
Hardware:
• Portátil o PC (compatible con IBM-AT): . con 1 puerto serie RS 232 (no debe tener ratón). Puerto paralelo para la im-
presora
• Tarjeta gráfica:........................................ VGA/SVGA
• Procesador: ............................................ 80486 (o superior)
• Velocidad:............................................... 100 MHz
• Memoria RAM: ....................................... 8 MB RAM (o superior)
• Hardware(espacio disponible):............... 15 MB (o superior)
• Unidad de disquete: ............................... 3,5” (1,44 MB)
Unidades de control (motor):
• EMR........................................................ Regulador electrónico de motor,
ECU TN 0211 1910 y 0211 2017
Nº de la versión de software 12.1.08 y anterior
• Puerto de diagnóstico ............................ Serie según ISO 9141
Interfaz, nexo entre la unidad de control (motor) y el PC
• Adaptación del nivel parar ISO 9141, SAE J1708 y RS 485
• Conmutación de seguridad con función de dongle, protección contra el copiado
• Suministro eléctrico entre 12-24 V
• Suministro eléctrico en el motor
• Conmutador de seguridad contra polarización errónea y sobretensión
• Separación galvánica
Software:
• Sistema operativo .................................. DOS versión 5.0 o superior
• Entorno de usuario ................................. MS-Windows®3.11 o Windows95(98)
También es posible la instalación bajo Windows 3.1, pero en este caso hay un problema específico de
Windows: Puede haber conflictos al acceder al puerto serie COM1, en ese caso, véase el capítulo 8, Qué hacer si... (Tam-
bién hay información más concreta sobre eso en el archivo Readme suministrado con el programa SERDIA).
Para que el contenido de las pantallas de SERDIA se represente correctamente bajo Windows 3.11, deberá estar instalado
el controlador de pantalla estándar (VGA).
1.2 PEDIDOS
Se puede pedir SERDIA, de la misma forma que las herramientas especiales de DEUTZ, a través de la empresa:
SAME-DEUTZ-FAHR GROUP S.p.A.
Viale F. CASSANI, 15
24047 TREVIGLIO (BG) - ITALIA
1.2.1 PRINCIPIANTES
Se recomienda el paquete SERDIA, nº de referencia 5.9030.740.4/10.
Volumen del suministro:
• Software SERDIA (1 disquete de instalación de 3,5”)
• Interfaz de diagnóstico con nivel de usuario implementado
• Instrucciones abreviadas para la instalación
• Se incluye una lista con herramientas y cambios útiles para la localización de errores.
• Maleta
20-3
--- Page 15 ---
SERDIA SELECCIÓN DE LA UNIDAD DE CONTROL
2. SELECCIÓN DE LA UNIDAD DE CONTROL
2.1 GENERALIDADES
Los motores DEUTZ pueden estar equipados con una o varias unidades de control (p. ej., una combinación de MVS y
EMS).
Pero SERDIA sólo se puede comunicar con una unidad de control. Excepción: A través de EMS también se puede leer la
lista de errores de la unidad de control MVS.
Por eso, primero hay que seleccionar en el menú “ECU selection” (selección de la unidad de control) la unidad de control
deseada.
SERDIA regula por el usuario el reconocimiento de las distintas unidades de control.
Unidades de control posibles:
EMR (regulador electrónico del motor)
MVS (sistema de válvula magnética)
EMS (sistema de supervisión de motores)
2.2 RECONOCIMIENTO DE LAS UNIDADES DE CONTROL
SERDIA reconoce automáticamente durante el arranque del programa las unidades de control conectadas.
Esta identificación puede durar hasta 60 segundos, ya que hay que consultar sucesivamente todos los puertos y unidades
de control posibles.
Una vez realizado este reconocimiento, se abre automáticamente la pantalla de selección de la unidad de control. En esta
pantalla de selección sólo aparecerán las unidades de control detectadas. Las unidades de control no disponibles para la
selección se distinguen porque están en gris.
2.3 DATOS DE IDENTIFICACIÓN
2.3.1 IDENTIFICACIÓN DEL EMR
• DEUTZ part number (número de pieza de DEUTZ)
• Número de pieza de la unidad de control seleccionada. 1 = EMR - 2 = MVS - 3 = EMS
• Tipo de unidad de control seleccionada:
• Business partner number (número del socio)
• Product number (número del producto)
• Hardware version number (versión del hardware)
Este número indica el estado de desarrollo de la unidad de control.
• Software version number (versión del software)
• Número de la EEPROM instalada en la unidad de control. Si el número que hay a la izquierda del punto es diferente (p.
ej., 2.1 y 3.1), el juego de datos ya no es compatible con la unidad de control. En este caso deberá consultar con la ofi-
cina central.
• Day, month, year (día, mes, año)
• Fecha en la que se realizó por última vez una parametrización en la unidad de control.
• Service-ID (identificación de servicio)
• Número de serie de la interfaz utilizada en el último acceso. La primera cifra indica el nivel de acceso.
• Interface serial number (número de serie de la interfaz)
• Número de serie de la interfaz que se está utilizando actualmente.
• Valores medidos
20-13
--- Page 16 ---
SERDIA PARAMETRIZACIÓN
Valor
MK 3 TTG Parámetro Unidad Mín. Máx. Descripción
típico
Página 4: Regulador del régimen de giro
Factor de refuerzo de la componente P
SpeedGvnr: P part % 0 100 18/4,0
(grupo/vehículo)
Factor de refuerzo de la componente I
SpeedGvnr: I part % 0 100 10/10,0
(grupo/ vehículo)
Factor de refuerzo de la componente D
SpeedGvnr: D part % 0 100 10/5,0
(grupo/vehículo)
Factor de atenuación para pequeñas
SpeedGvnr: damping % 0 100 90/65,1
desviaciones (grupo/vehíc.)
SpeedGvnr.: Regulador del régimen de giro:
1/min 0 100 15/80,0
damping range Zona de atenuación (grupo/vehíc.)
Engine speed Máx. velocidad de reajuste de la reducción
1/min/s 0 10000 100
ramp down del régimen de giro de referencia
Engine speed Máx. velocidad de reajuste del aumento del régi-
1/min/s 0 10000 10,1
ramp up men de giro de referencia
Página 5: Regulador de posición
Los 10 parámetros siguientes sólo se pueden modificar previa consulta a la oficina central.
Posgvnr: P part % 0 100 10 Factor de refuerzo de la componente P
Posgvnr: I part % 0 100 5 Factor de refuerzo de la componente I
Posgvnr: D part % 0 100 5 Factor de refuerzo de la componente D
Posgvnr: DT2 part % 0 100 10 Factor de refuerzo de la componente DT2
Factor de refuerzo para pequeñas
Posgvnr: Gain % 100 200 180,1
variaciones
Posgvnr: gain range mm 0 1 0,25 Zona de variación para el factor de refuerzo
QuickCurrentDec 1/min 0 65535 40000 sólo en aplicaciones del grupo
Steepness
QuickCurrentDecTime ms 0 65535 50 sólo en aplicaciones del grupo
Página 6: Funciones
Tratamiento de curvas de inyección
(2 variantes ✽), valores permitidos:
Assign config. top curve 0 2 0 0 = curva de inyección 1
1 = cambio entre las curvas de inyección
1y2
Régimen de giro de referencia predefinido
(6 variantes ✽), valores permitidos:
0 = sólo regulación de todo régimen
1 = cambio entre el régimen de giro 1 y 2
2 = cambio entre régimen de giro fijo
Ass spec.eng.
speed config
0 6 0 / variable
3, 4 = cambio entre régimen de giro variable /
congelar:
(3 = con régimen de giro de referencia,
4 = con el régimen de giro real actualmente)
5 = dos transductores de valores de referencia
Selección del grado P (4 variantes ✽),
valores permitidos:
0 = grado P constante
Ass droop config P 0 3 0
1 = grado P variable
2 = cambio entre grado P 1 y 2
3 = cambio entre grado P constante /variable
Tipo de regulación (3 variantes✽), valores permi-