PDF Operator Manual Case WX150 WX170 WX200 Wheeled Excavator - 3 MB
This operator's manual, written in Spanish, covers the Case WX150, WX170, and WX200 hydraulic wheeled excavators.
It provides essential instructions on safe operation, machine controls, and daily maintenance checks.
This guide is a vital tool for all operators to ensure they are using the equipment correctly and efficiently.
Familiarity with this manual helps prevent accidents and prolongs the life of the machine.
PDF Viewer
Viewer loads when you scroll here
SHARE THIS MANUAL
Download the PDF Manual
PDF viewer loading area
Text Preview from This Manual
The text below was extracted from the visible preview pages to help you confirm the manual contents before download.
--- Page 1 ---
Excavadoras hidraulicas
sobre neumaticos
WX150, WX170 y WX200
Desde el numero de serie; WX150 : CGG0228401
WX170 : CGG0232601
WX200 : CGG0233301
Manual del operador
Cre 6-36300
--- Page 3 ---
INDICE
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION ....................................................................................... 9-1
Filtro del depósito de carburante ..............................................................................................................9-1
Cilindros de bloqueo del puente delantero ...............................................................................................9-1
Ruedas y neumáticos ...............................................................................................................................9-2
Cambio de las ruedas gemelas ................................................................................................................9-3
Filtro del aparato de calefacción .............................................................................................................9-13
Correa del alternador ..............................................................................................................................9-17
Ajuste del juego de los volcadores .........................................................................................................9-17
Inspección y limpieza de la máquina ......................................................................................................9-18
Inspección de la corona de rotación .......................................................................................................9-18
Comprobación y mantenimiento del enganche rápido ...........................................................................9-19
Comprobación de la apertura del gancho de bloqueo del enganche rápido ..........................................9-20
Acumuladores .........................................................................................................................................9-21
Reemplazo de una punta de diente de cuchara retro ............................................................................9-22
Limites de desgaste de los dientes y de las puntas de diente ...............................................................9-23
Sustitución de una cuchilla lateral de la cuchara retro ...........................................................................9-23
Reemplazo de una cuchara retro ...........................................................................................................9-24
Reemplazo de un diente de bivalva .......................................................................................................9-31
Sustitución de una bivalva y pivote ........................................................................................................9-31
Reemplazo de una cuchara retro con una bivalva .................................................................................9-34
Reemplazo de la cuchara eyectora ........................................................................................................9-37
Regulación de la pluma ajustable con bloqueo hidráulico ......................................................................9-41
Reemplazo de una herramienta en una rompedora hidráulica ..............................................................9-43
Reemplazo de un manguito de herramienta en una rompedora hidráulica ............................................9-45
Reemplazo de una rompedora hidráulica ...............................................................................................9-47
Limites de desgaste de la rompedora hidráulica ....................................................................................9-48
Manguitos para pasadores roscados .....................................................................................................9-49
Reemplazo de un flexible .......................................................................................................................9-49
Reemplazo de los pasadores estándar por pasadores "Expander" .......................................................9-50
Control de la estanqueidad de los cilindros ............................................................................................9-51
Calado de los equipos ............................................................................................................................9-52
Climatización ..........................................................................................................................................9-54
Detección de las averías en el motor térmico ........................................................................................9-57
SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO ..................................................................................................... 10-1
Fusibles y relés .......................................................................................................................................10-1
Baterías ..................................................................................................................................................10-4
Baterías auxiliares ..................................................................................................................................10-7
Alternador ...............................................................................................................................................10-8
Dispositivo de arranque ..........................................................................................................................10-8
Caja de control electrónica .....................................................................................................................10-9
Sondas de temperatura ........................................................................................................................10-11
Lámparas ..............................................................................................................................................10-12
Reemplazo de una lámpara .................................................................................................................10-12
--- Page 4 ---
SECCION 2 - NUMEROS DE IDENTIFICACION/ORGANOS DE LA MAQUINA
COMPONENTES DE LA MAQUINA (versión P2AL)
Las WX150, WX170 y WX200 son máquinas completamente hidráulicas. Están compuestas por un chasis tipo P
(5 versiones diferentes para las series WX150 y WX170: P, PL, P2A, P2AL o P2A+2A), (3 versiones diferentes
para las series WX200: P2A, P2AL o P2A+2A y el tipo PM (especial para Alemania) del modelo PM2A, PM2AL o
PM2A+2A). El chasis portador recibe los componentes de desplazamiento y la corona de rotación a la cual se fija
el bastidor de torreta. El marco del chasis de torreta sostiene el accesorio, en el extremo delantero de la máquina,
más el motor, la hidráulica y la cabina. Cuando el operario utiliza los controles, la bomba accionada por el motor
suministra fluido hidráulico a las válvulas de control. Las válvulas de control distribuyen el fluido hidráulico a los
diversos cilindros o motores implicados. Un sistema de enfriamiento que incluye un enfriador de aceite mantienen
la temperatura del fluido a la temperatura normal de funcionamiento.
DESCRIPCION DE LOS PRINCIPALES COMPONENTES
CT02D483A
9
2-4
--- Page 5 ---
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO
AREA DE SEGURIDAD
El área de seguridad es el espacio que necesita la
máquina para funcionar con la herramienta entera-
mente extendida y en una rotación completa (360°) 1
más dos metros.
(1) Area de trabajo.
(2) Zona de seguridad.
2
CS97M018
1
RETIRO DE RUEDAS GEMELAS
IMPORTANTE: Desinfle ambos neumáticos comple-
tamente antes de realizar cualquier trabajo de des-
montaje de las ruedas gemelas y en cualquier otro
caso.
1. Utilice herramientas adecuadas y de calidad para
desmontar los distintos componentes de las rue-
das. Nunca utilice un martillo. Utilice un mazo de
caucho, plástico o cobre.
2. Nunca extraiga la extensión de la válvula interior
del neumático, ya que después se necesitará
para inflar y desinflar el neumático.
3. En el caso de que ya no se tenga acceso a la
extensión de la válvula o a la válvula, se tiene que
pinchar el neumático, por lo que se deben tomar
previamente las precauciones necesarias.
4. Utilice la grasa adecuada para facilitar la instala-
ción y extracción del neumático.
5. Nunca vuelva a inflar un neumático que haya sido
utilizado a una presión inferior de 5,6 bar.
6. Verifique las diferentes piezas: neumáticos, llan-
tas, respaldo, aro de retención (llanta de 3 pie-
zas), sustituya todas las piezas defectuosas.
7. (Llanta de 3 piezas) No utilice nunca un anillo de
retención distorsionado u oxidado.
3-8
--- Page 6 ---
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO
Enganche rápido (opcional)
Este adhesivo muestra las precauciones que hay que
tomar para enganchar correctamente la herramienta
sobre el enganche rápido. Ver "Instalación y desmon-
taje del útil mediante el enganche rápido" en la sec-
ción 5.
CP02J001
28
Rompedora hidráulica (opcional)
Estos adhesivos muestran el lugar de los acumulado-
res (de acuerdo con el tipo); indican que los acumula-
dores están bajo presión cualquiera que sea la
intervención de servicio, consulte con su Distribuidor
CASE.
CT02C028
29
Estos adhesivos advierten que hay un riesgo de que
salten pedazos de roca, etc. y que se debe instalar
un equipo de protección especial antes de utilizar la
máquina.
CT02C029
30
3-18
--- Page 7 ---
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS
TABLERO DE INSTRUMENTOS
4
5
1
2 7
3
8 6
CT02D370
12
4-6
--- Page 8 ---
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS
29
28
CT02D370
17
4-16
--- Page 9 ---
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS
En función de la opción instalada:
2
1. Las funciones del martillo hidráulico. 2 3
2. La bibalva gira a la derecha o el componente
móvil de la pluma retro-descentrada gira a la
derecha. 3
3. La bivalva gira a la derecha o el componente
móvil de la pluma retro-descentrada regresa a la
posición en línea.
1
PDG0069
31
CONMUTADOR DE LUZ DE EMERGENCIA
Este conmutador, que se encuentra en el brazo de
mando izquierdo, sirve para accionar simultánea-
mente todos los indicadores de dirección. El piloto
(1) en el tablero de instrumentos se encenderá
intermitentemente a la misma velocidad que los
indicadores de dirección.
1
CT02E020
32
CENICERO
El cenicero se encuentra en el extremo del brazo de
mando izquierdo. Para vaciar el cenicero, presionar
sobre la parte superior y después hacerlo girar.
CT02C142
33
4-26
--- Page 10 ---
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS
BOMBA DE SOCORRO
Si el motor se para accidentalmente, para bajar el
equipo hasta el suelo, accionar la bomba y utilizar
la(s) palanca(s) de mando para controlar el movi-
miento de descenso.
La bomba de socorro se utiliza también para descom-
primir el circuito hidráulico durante una intervención.
Ver "Descompresión del circuito hidráulico" en la sec-
ción 8.
CT02C151
58
PARASOL
El parasol está fijado al parabrisas y puede colo-
carse fácilmente en posición, si fuera necesario.
CT02D371
59
VENTANA CORREDIZA DE LA PUERTA DE LA
CABINA
Para abrir o cerrar el cristal, presionar y mantener el
pestillo de bloqueo y después hacer correr el cristal.
CT02C165
60
4-36
--- Page 11 ---
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS
CALEFACCION Y VENTILACION
El calentador y el ventilador se accionan mediante el
conmutador del tablero de instrumentos.
MANDO DE CALEFACCION
Este mando se encuentra debajo de la parte delan-
tera del asiento, ajustar la temperatura del aire
moviendo el mando a la izquierda (calor) o a la
derecha (frío). La temperatura está determinada por
la posición del mando.
CT02C176
87
DIFUSORES
Utilizar el mando para ajustar el flujo de aire.
CT02C177
88
CT02D378
89
4-46
--- Page 12 ---
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS
TRAMPAS DE ACCESO
Para efectuar el mantenimiento, es necesario retirar
las trampas de acceso.
Para obtener un mejor acceso a los componentes,
colocar el bastidor de la torreta perpendicularmente al
chasis portador.
CT02D380
113
TRAMPA CENTRAL
La trampa central proporciona el acceso principal-
mente a los órganos del motor térmico. Para des-
montar la trampa central, soltar los tornillos (1),
deslizar los bloques de muelle hacia el interior y tirar
de la trampa hacia atrás.
1 1
CT02D283
114
TRAMPA DE INSPECCION
Retirar los tornillos (1) y luego la trampa tirando
hacia atrás.
1
CT02D284
115
4-56
--- Page 13 ---
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS
CAPO DEL TABIQUE DE DISTRIBUCION
SERIES WX150 Y WX170
CT02D024
141
SERIE WX200
CT02D025
142
Retirar los tornillos de fijación y luego el capó.
! ATENCION !
Antes de realizar un desplazamiento, cerciórese de
que el capó está perfectamente asegurado en su
sitio.
ILUMINACION DEL MOTOR TERMICO (opcional)
El capó superior está equipado con una luz. Un con-
mutador la acciona.
NOTA: Para remplazar la lámpara, ver "Reemplazo de
una lámpara" en la sección 10.
CT02D063
143
4-66
--- Page 14 ---
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION
UTILIZACION DE LA MAQUINA
12. Ver "Utilización de la máquina en el agua", si se
debe utilizar la máquina en el agua.
! ATENCION !
13. Todo desplazamiento por carretera debe empren-
Controle el buen funcionamiento de todos los man- derse en marcha hacia delante, con el puesto de
dos y de todos los dispositivos de seguridad en un conducción sobre las ruedas delanteras, el eje
área segura y libre antes de comenzar el trabajo. delantero desbloqueado y el bastidor de torreta
bloqueado.
Al utilizar la máquina, seguir estas instrucciones:
14. Al desplazarse con una carga, utilizar siempre la
1. Al poner en funcionamiento el motor, tomar en palanca de mando de traslación para seguir con-
cuenta las condiciones meteorológicas prevale- trolando plenamente la velocidad de la máquina.
cientes. Ver "Puesta en funcionamiento del motor 15. Ver "Transporte de la máquina" para obtener ins-
térmico". trucciones sobre la conducción de la máquina
2. Verificar regularmente el cuentahoras, para cer- sobre un remolque.
ciorarse de que todas las operaciones de servicio 16. Ver "Manipulación de la máquina" para obtener
se efectúen puntualmente. Ver sección 7. instrucciones de elevación de la máquina.
3. Si se utiliza la máquina en condiciones particular- 17. Ver "Remolcado de la máquina" para obtener ins-
mente rudas (medio polvoriento, corrosivo, etc.) trucciones de remolcado de la máquina.
reducir el intervalo de las periodicidades.
18. Las operaciones de manutención de cargas
4. Ver "Periodo de rodaje", si esta máquina es nueva siempre deben realizarse respetando entera-
o si el motor térmico ha sido renovado. mente las instrucciones contenidas en el pre-
5. Conocer el emplazamiento de todos los tubos y sente manual y en las reglamentaciones en vigor.
conductos subterráneos antes de iniciar el tra- Ver "Manipulación de carga".
bajo. 19. En ciertas configuraciones, una rotación del
6. No trabajar cerca de líneas de electricidad de alta equipo puede causar interferencia entre la herra-
tensión sin controlar de antemano que se toma- mienta y el puesto de conducción. Respetar
ron todas las medidas necesarias para respetar siempre una distancia de trabajo de seguridad
las distancias mínimas: entre la herramienta y el puesto de conducción
Menos de 57 000 voltios: 3 metros. (en caso de balanceo o de movimientos acciden-
Más de 57 000 voltios: 5 metros. tales de la herramienta).
7. Durante una obra en la vía pública, utilizar la 20. En ningún caso se autoriza barrer el suelo con el
señalización reglamentaria teniendo en cuenta la equipo para nivelar los escombros o empujar
zona de evolución del bastidor de torreta y de los objetos (esfuerzos transversales sobre el equipo).
equipos. La reglamentación nacional o local 21. Evite poner en funcionamiento el motor en un
define el número, tipo y emplazamiento de las lugar cerrado. Si no hay ninguna alternativa, cer-
cintas retrorreflejantes. ciorarse de que siempre haya una ventilación
8. Utilizar los mandos de trabajo y traslación sólo adecuada.
cuando se esté sentado en el asiento del opera- 22. El polvo, el humo o la neblina pueden reducir la
dor. visibilidad y ocasionar un accidente. Reducir la
9. Siempre tomar en cuenta las condiciones de tra- velocidad o parar completamente la máquina
bajo al utilizar la máquina. Ver "Instrucciones de hasta que mejore la visibilidad.
funcionamiento" en la sección 6. 23. En el caso que se produzca un fallo operativo o
10. No permitir que alguien se encuentre en la zona que la máquina resulte averiada, mover la
de trabajo de la máquina. Interrumpir todo movi- máquina a un lugar seguro y bajar la herramienta
miento hasta que dicha persona se aleje. hasta el suelo. Parar el motor térmico y retirar la
11. Utilizar todos los mandos con progresividad, de llave de arranque. Identificar el problema, indi-
tal manera que la máquina funcione lentamente. carlo y, si fuere necesario, advertir a los otros
para que no intenten utilizar la máquina.
24. Al parar el motor, tomar en cuenta las condicio-
nes meteorológicas prevalecientes. Ver "Parada
del motor térmico".
25. Ver "Estacionamiento de la máquina" para obte-
ner instrucciones sobre el estacionamiento de la
máquina.
5-2
--- Page 15 ---
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION
PROTECCION ANTIARRANQUE CON LLAVE ELECTRONICA (opcional)
Para impedir el uso no autorizado de la máquina, ésta
está equipada (opcionalmente) con un sistema antia-
rranque con llave electrónica.
Es imposible arrancar el motor sin usar una llave elec-
trónica personalizada.
1. Asegurar que la lámpara del indicador de antia-
rranque esté en intermitencia. De lo contrario,
controlar el fusible, reemplazarlo en caso de
necesidad o contactar con su Distribuidor CASE.
CT02C158
16
2. Insertar la llave electrónica en el interruptor, con el
indicador (1) encendido continuamente, el código 1
fue reconocido y el sistema de antiarranque se
desactiva.
CT02D039
17
3. Sacar la llave electrónica, la lámpara del indicador
se apaga. Tiene 30 segundos para arrancar el
motor.
4. Cuando el motor se detiene, con la llave de con-
tacto en posición de apagado, la lámpara indica-
dora (1) permanece apagada durante
30 segundos, el período durante el que es posible
volver a arrancar el motor sin utilizar la llave elec-
trónica. Pasados 30 segundos, la lámpara indica-
dora (1) parpadea y el sistema antiarranque
codificado se activa.
NOTA: Antes de dejar el puesto del operador tras CT02C157
apagar el motor, esperar a que la lámpara indicadora 18
(1) parpadee para verificar que se ha activado el sis-
tema antiarranque.
5-12
--- Page 16 ---
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION
TRANSPORTE DE LA MAQUINA
SOBRE VAGON DE FERROCARRIL
Dado que el transporte ferroviario requiere consignas
específicas, diríjase a un organismo autorizado.
SOBRE REMOLQUE
! ATENCION !
Esta máquina se puede deslizar y caer de un
remolque o de una rampa provocando graves lesio-
nes corporales. Cerciórese que el remolque y las
rampas estén limpias. Antes de la carga, la
máquina debe estar alineada con respecto al
remolque.
Se deben conocer las reglas y reglamentaciones en
materia de seguridad antes de transportar esta
máquina. Cerciorarse de que el remolque y la
máquina lleven el equipo de seguridad adecuado.
CARGA
1. Colocar cuñas detrás de las ruedas del remolque.
Instale los complementos del remolque (si se
equipan).
CT02C196
31
2. Levantar completamente los estabilizadores y la
cuchilla de nivelación (si se equipan).
CT02D052
32
5-22
--- Page 17 ---
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION
MONTAJE
1. Retirar los dos tapones plásticos del techo de la
cabina y luego instalar un equipo de elevación
apropiado.
CT02D079
56
2. Levantar la cabina con precaución e instalarla
correctamente sobre el piso de la cabina.
IMPORTANTE: Cerciorarse de que la junta situada
en la parte trasera de la cabina esté correctamente en
su sitio.
CT02D061
57
3. Colocar y apretar los cuatro tornillos de fijación de
la cabina aplicando un par de apriete de 120 Nm y
después volver a colocar correctamente el tapiz
de suelo en la parte delantera del puesto de con-
ducción.
CT02D062
58
5-32
--- Page 18 ---
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION
UTILIZACION SIMULTANEA DE LA CUCHILLA DE
NIVELACION Y DE LOS ESTABILIZADORES
1. Poner la palanca de la válvula del selector en
posición vertical.
CT02C224
78
2. Pulsar el botón de desbloqueo del eje delantero
(la lámpara indicadora se apaga en el panel de
control).
CT02D370
79
3. La palanca controlará ahora la elevación y el des-
censo de la cuchilla de nivelación y de los estabili-
zadores.
CT02C144
80
5-42
--- Page 19 ---
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION
NOTAS
5-52
--- Page 20 ---
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA
19. Instalar la placa de matrícula (específico para
algunos países).
CT02D101
24
20. Si se requiere, instalar el tríangulo de advertencia
(específico para algunos países).
NOTA: Verificar la limpieza de la licencia y el triángulo
de advertencia antes de viajar por carretera.
CT02D102
25
21. Ajustar correctamente los espejos previsor y
retrovisores.
CT02C179
26
22. Colocar en posición el equipo, en función de la
configuración y del país correspondiente. Ver
"Dimensiones generales para desplazamiento
por carretera" en la sección 12.
6-10
--- Page 21 ---
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA
5. Levantar la pluma de forma que los dientes de la
bivalva queden en el lado contrario del soporte de
la bivalva.
PDH0186
51
6. Enganchar los dientes de ambas coquillas sobre
la barra (1) maniobrando simultáneamente los 1
mandos de la pluma, articulación de la pluma,
balancín y cierre de la bivalva. El equipo se
encontrará en la posición de dimensión máxima
para transporte por carretera cuando la pluma y
los cilindros de articulación de la pluma se
encuentren completamente extendidos. A conti-
nuación levantar la cuchilla de nivelación (versión
P2AL).
7. Bloquear la posición de la pluma y del balancín
mediante las válvulas de bloqueo de pluma y
PDH0187
balancín, ver "Válvulas de bloqueo de la pluma"
y "Válvulas de bloqueo del balancín" en la sec- 52
ción 4.
6-20
--- Page 22 ---
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA
NOTAS
6-30
--- Page 23 ---
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS
CAPACIDADES Y ESPECIFICACIONES DE LOS INGREDIENTES
WX150 WX170 WX200
MOTOR TERMICO
Tipo de aceite Aceite para motor "NO. 1 ENGINE OIL"
Capacidad con reemplazo del filtro 13 litros 17 litros
CIRCUITO DE ENFRIAMIENTO
Capacidad del sistema 23 litros 31 litros
CIRCUITO DE CARBURANTE
Capacidad del depósito 249 litros 338 litros
CIRCUITO HIDRAULICO
Tipo de fluido Fluido hidráulico "HYDRAULIC EXCAVATOR FLUID"
Capacidad total del sistema 187 litros 288 litros
Capacidad del depósito 115 litros 180 litros
REDUCTOR DE ROTACION
Tipo de aceite Aceite para presión extrema "GEAR 135H EP"
Capacidad 2,1 litros 5 litros
EJES Y ENGRANAJES REDUCTORES
Tipo de aceite Aceite para presión extrema "GEAR 135H EP"
Capacidad eje delantero 15 litros 17 litros
Capacidad eje trasero 20 litros 22 litros
Capacidad por engranaje de reducción del eje 2,5 litros
delantero
Capacidad por engranaje de reducción del eje 2,7 litros 2,4 litros
trasero
CAJA DE ENGRANAJES
Tipo de aceite Aceite para presión extrema "GEAR 135H EP"
Capacidad 2,3 litros
8-4
--- Page 25 ---
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS
Pasadores inferiores de los cilindros
de la cuchilla......................................................... (2) 3
CT02D152
31
Pasadores superiores de los cilindros
de la cuchilla......................................................... (2) 4
CT02D153
32
8-14
--- Page 26 ---
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS
PLUMA RETRO DECENTRADA/BALANCIN
(Series WX150 y WX170)
7
4
5
3
6 8
7
1
2
PDG0113
60
NOTA: Para engrasar la articulación de la cuchara, ver
"Balancín/Cuchara retro".
Cada 10 horas
1
Base de la pluma ...................................................... (2)
CT02D157
61
8-24
--- Page 27 ---
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS
Cada 10 horas
1
Base de la pluma ...................................................... (2)
CT02D157
93
Pasadores inferiores de los cilindros
de la pluma........................................................... (2) 2